Kommentarer til <i>Anime og Manga: Tezuka i Viborg</i>Kommentarer til Anime og Manga: Tezuka i Viborg Tilbage til Hovedsiden

Gå tilbage til Anime og Manga


KOMMENTARER (55)

n/a123Næste side
1:   Rudi Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Rudi U. Rasmussen Tezuka i Viborg   9. jul 2012 09:45
For første gang i Europa.
  Opdateret: 9. jul 2012  
 
2:   JoaCHIP Nice   9. sep 2012 15:19
Jeg har heller ikke set noget af Tezuka her i Danmark end et par småting på en anime/manga-udstilling i Louisiana for flere år siden.
 
 
3:   Frisenette Samme udstilling?   19. maj 2013 13:57
Jeg er ikke klar over om det er præcist den samme udstilling som for øjeblikket kan ses på Storm P museet på Frederiksberg, men hvis det ér, er jeg under alle omstændigheder ikke skide imponeret.
I betragning af hvor meget Tezuka har betydet og hvor meget der potentielt kunne formidles om ham og udstilles af genstande, film og evt. original tegninger, så vil jeg sige at det jeg så kun lige akkurat var entré prisens 45 kr. værd.

Hele udstillingen består reelt af en håndfuld plancer med et lille frimærke tekst til og så de tre latterligt små skærme med überdårlig kontrast og tin-lyd, som Storm P museet har brugt til alle deres udstillinger de sidste 5 år. Bedre skærme kunne købes for meget små penge og ville forbedre indtrykket væsentligt.

Noget helt andet er, at udstillede plancer fra den danske Mette Holm oversatte version af Buddha, der er sat til at komme senere i år, hinter til de fanden file mig har flippet siderne! Bare en TOTAL dealbreaker for forhåbentligt de fleste med bare en smule fintfølelse.
Det har allerede været vist at det sagtens kan lade sig gøre at udgive herhjemme uden at skamfere kunsten på den måde, så hvorfor overhovedet overveje det?
Originalerne der kan ses til sammenligning lige ved siden af, viser tydeligt hvor meget flipning reelt ødelægger og forandrer indtrykket af billedet.
Har folk aldrig hørt om begreber som billedkomposition og det gyldne snit?
Svar: #4 #5 Opdateret: 19. maj 2013  
 
4:   ljorg Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Lars Jørgensen @3   21. maj 2013 12:00
hinter til de fanden file mig har flippet siderne! Bare en TOTAL dealbreaker for forhåbentligt de fleste med bare en smule fintfølelse.

Det er ikke en deal-breaker. De gjorde det også med Min Fjerne Barndomsby og Min Fars Dagbog. Man lægger overhovedet ikke mærke til det.

Det skal lige siges, at jeg tror ikke de flipper hele siden, men faktisk bare bytter rundt på billedrækkefølgen (har ingen idé, jeg har ikke set originalerne). For skilte osv. står ikke spejlvendte.
Svar: #11 Opdateret: 21. maj 2013  
 
5:   Glitch @3+4   21. maj 2013 13:52
Det betyder også, at der er et bredere publikum til mangaerne.

Det er i hvert fald meget nemmere for mig at pitche "denne her helt fantastiske japanske tegneserie om en mand, der bliver sendt tilbage i tiden og genoplever sin egen barndom" til forholdsvis forudsætningsløse fru Larsen på mit bibliotek, hvis det er muligt at bibeholde den læseretning, hun er vant til.

Og det er faktisk lykkedes mig at få en del læsere til blandt andet "Min fjerne barndomsby" ligesom en kollega har haft sin læse-gruppe også bestående af fortrinsvis ældre damer til at læse den med glæde.
Svar: #6 Opdateret: 21. maj 2013  
 
6:   ljorg Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Lars Jørgensen @5   21. maj 2013 15:57
Og det er faktisk lykkedes mig at få en del læsere til blandt andet "Min fjerne barndomsby"

Det er fandme heller ikke svært. Tror alle i min omgangskreds har været udsat for den bog, og hver eneste har været ovenud lykkelig over den. En af dem havde ikke læst en bog i 20 år.

Desværre er de tre eksemplarer, jeg købte for at kunne sprede budskabet, nu alle er forsvundet et eller andet sted hen hos nogen. Så jeg kan ikke selv læse den mere :-(
Svar: #7 #8
 
7:   Peter @6   21. maj 2013 16:57
Jeg har lige genlæst "Min fjerne barndomsby" og det fik mig til at købe "A zoo in winter", som jeg kun anbefale på det varmeste med dens billeder af 60ernes Tokyo. Nu glæder jeg mig til også at læse "Manden der gik tur" og "Min fars dagbog".
 
 
8:   Glitch @6   21. maj 2013 17:44
Jaeh, jeg mente egentlig, at det var lykkedes mig at få en del ældre og tegneserieuvante læsere til at gå i gang med "Min fjerne barndomsby". Det er ikke altid lige nemt, men når man har en manga som den, så er det ikke så svært, som du selv skriver. :-)
Svar: #9
 
9:   ljorg Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Lars Jørgensen @8   21. maj 2013 18:50
Jaeh, jeg mente egentlig, at det var lykkedes mig at få en del ældre og tegneserieuvante læsere til at gå i gang med "Min fjerne barndomsby".

Samme her. Tegneserievante læsere er ikke noget problem, de finder den sikkert selv. Men jeg har hawket den til familie og venner, der normalt aldrig ville åbne en tegneserie. Også min mor og en moster, der begge er omkring de 70. De var helt pjattede med den. Ligesom alle andre.
Svar: #10
 
10:   RockBear Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Peter Paaske Juul @9   22. maj 2013 00:31
Hmm... Så skulle jeg måske prøve at pushe den til min far. Opgav Murakami's "en vild fårejagt" fordi den var kedelig. Har formentlig på sine ældre dage besluttet sig for at tegneserier er tåbelige. Det må prøves.
 
 
11:   Frisenette @4 & 5   22. maj 2013 17:43
Nej, man lægger ikke mærke til det hvis man ikke ved bedre. Ligesom man heller ikke lægger mærke til panscan eller loudness kompression af musik, eller nogle af de andre uhyrlige ting som ellers færdige kulturprodukter bliver udsat for i misforståede og grådige forsøg på at tækkes den naive forbruger, hvis man ikke kender til dem.

Hvordan et billede vender på den vertikale akse er overhovedet ikke uvæsentligt for det kunstneriske indtryk og hvordan det opfattes. I visse tilfælde kan det endda være helt afgørende for opfattelsen.

At flytte rundt på billederne er ikke meget bedre. Opbygningen af siden og rytmen af billederne, er også helt sikkert noget der har været overvejet fra tegnerens hånd.

Folk der for alvor bliver afskrækket af at skulle bladre baglæns har i forvejen så lille motivation til at læse videre, er alligevel ikke er værd at satset på som målgruppe.
Folk der køber et værk som Buddha, har næsten altid en forudsætning for at købe.
Enten en anmeldelse, en anbefaling, et kendskab til kulturen, eller manga generelt.
Disse vil derfor også kende til årsagen til at serien skal læses bagfra, og vil blot tage det som en ekstra lille eksotisk kuriositet, som kun tilføjer positivt til oplevelsen.

Det hele minder mig om de super grimme computer-farvelægninger af Barks samlede værker fra Egmont for nylig. Folk der ikke ved hvem Barks er og hvorfor hans tegninger oftest bedst nydes i monokrom, er heller ikke reelt potentielle købere til så dyrt et værk.

Udgiverne sætter sig mellem to stole for at tilfredstille flest, men tilfredstiller reelt ingen.
Svar: #12 #14
 
12:   Kochie Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Peter Koch @11   22. maj 2013 17:51
Og historier skal selvfølgelig heller ikke oversættes, da forfatterne uden tvivl har haft tanker lig tegnerens, da de skrev dem.

Folk, der for alvor bliver afskrækket af at skulle lære japansk har i forvejen så lille motivation for at læse videre, er alligvel ikke værd at satse på som målgruppe.
Svar: #13 #15 Opdateret: 22. maj 2013  
 
13:   Peter @12   22. maj 2013 18:00
Faktisk bør historierne ikke læses af folk som ikke er vokset op i Japan. Hvordan vil en dansker nogensinde kunne sætte sig ind i forfatterens univers?
 
 
14:   trez Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Thomas Würgler @11   22. maj 2013 18:07
Hvordan et billede vender på den vertikale akse er overhovedet ikke uvæsentligt for det kunstneriske indtryk og hvordan det opfattes. I visse tilfælde kan det endda være helt afgørende for opfattelsen.

Kan du komme med et eksempel på det? Jeg går ud fra, at du tænker en hel side spejlet på Y-aksen.
Svar: #18 Opdateret: 22. maj 2013  
 
15:   Frisenette @12   22. maj 2013 18:08
Hvis originalsproget havde været engelsk, som jo givet har været lingua franka i en del år, havde du ret. Men japansk er der med ingen rimelighed særlig mange i den vestlige verden (eller verden i det hele taget) der kan forventes at kunne læse.
At læse "baglæns" er der ingen uoverstigelig kulturel barriere ved, det kræver højst en smule øvelse.

Det ultimative ville selvfølgelig være at få de japanske tegn med, da de også har en betydelig grafisk skønhed og ekspressivitet, men det jo desværre ikke teknisk muligt i tryksager, hvis man skal holde sig inden for rimelige rammer økonomisk.

Som det er nu, bliver vi nødt til at læne os op af den svære kunst det er at oversætte så både tone og reelt indhold bevares.
Der er ingen kunst i at spejlvende et billede, eller for den sags skyld i at skubbe og skalere billedrammerne, kun hærværk.
Svar: #16 #20 Opdateret: 22. maj 2013  
 
16:   Kochie Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Peter Koch @15   22. maj 2013 18:19
Det er nu rart, at der findes overdommere, der kan fortælle folk, at de simpelthen ikke er værd at satse på som målgruppe. Jeg har personligt en idé om, at det kunne være en anelse svært at få 70-årige mennesker til at læse på en ny måde, da det bryder med en vane, de har haft i noget nær en menneskealder. Så behøver vi heller ikke tænke på, at de måske bliver så glade for genren, at de i fremtiden begiver sig ud i at læse værker, hvis tegninger står uberørte, de er jo på ingen måde en del af målgruppen!
Svar: #17
 
17:   Glitch @16   22. maj 2013 18:28
Eller, gisp, betaler penge for det!
 
 
18:   Frisenette @14   22. maj 2013 21:19
Tja, som allerede antydet følger måden vi betragter et billede på nogle faste regler, hvoraf nogle af dem lader til at være fysiologiske.
Vi får øje på andre ting først, og tolker simpelthen billedet anderledes alt efter opbygningen. Nogle billeder ser også markant mindre teknisk dygtigt udførte ud når de er flippet. Specielt ansigter lider under det.
Vi ser normalt først og mest på det der for betragteren er højre side af et ansigt, altså venstre.
Der er et klassisk eksperiment, hvor man tager højre og venstre halvdel af et ansigt og spejler begge. Næsten uanset hvor symmetrisk ansigtet er, vil det ansigt som er lavet af venstre side altid ligne den rigtige person mere end versionen med højre halvdele som ofte ligner persons onde tvilling.

Så er der selvfølgelig også de helt ligefremme fejl der opstår når folk blive venstrehåndede, eller omvendt, og at rattet kommer til at sidde forkert. Det kan også være at højre/venstre og retning er en helt integreret del af historien og teksten.

Men sådanne pragmatiske ting er jo i virkeligheden petitesser i forhold til det virkelige problem, som er at billederne generelt bliver ødelagt i hvert eneste panel.

Jeg tror ikke 70 årige er problemet. Jeg tror egentlig at mennesker i den alder ville have fornuft nok til at forstå problematikken og i hvert fald gøre et forsøg. For det er jo vigtigt at understrege at det ikke er svært. Det er noget der kræver nogle minutters tilvænning, men efter dét, bliver det hurtigt lettere og lettere at følge panelerne i den rigtige retning.
Det bliver nok langt sværere at få folk generelt til at læse en lang (meget, i dette tilfælde) tegneserie med et filosofisk, dybt og til tider ikke behageligt indhold.

En serie som Buddha bliver sandsynligvis kun udgivet i Danmark een gang i en periode på mange år. Derfor er det meget vigtig at få det gjort rigtigt. Også for at danne præcedens for senere udgivelser.

Toriyama nægtede at finde sig i flipning og derfor er Dragonball aldrig udgivet i andet end den originale retning. Det er meget synd at der ikke er nogle af Tezukas folk der sætter foden ned på samme måde.
Svar: #19 Opdateret: 23. maj 2013  
 
19:   RockBear Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Peter Paaske Juul @18   23. maj 2013 10:56
Det er en vigtig problemstilling du tager op. Jeg har altid synes at mit eget spejlbillede ser HELT forkert ud. Spejlvendt und alles. Jeg ligner slet ikke et menneske. Fordi det er spejlvendt.

Både Star Trek og Lewis Carroll har advaret os om det her i mange, mange år, men de grådige forlag er åbenbart ligeglade.
Svar: #33
 
20:   ljorg Geek Culture-skribent. Klik for at læse mere om Lars Jørgensen @15   23. maj 2013 13:09
Hvis originalsproget havde været engelsk, som jo givet har været lingua franka i en del år, havde du ret. Men japansk er der med ingen rimelighed særlig mange i den vestlige verden (eller verden i det hele taget) der kan forventes at kunne læse.

Du ved godt, at de er nødt til at ændre nogle af taleboblerne, når de oversætter fra japansk til vestlige sprog, ikås? Japanerne kan frit vælge om de vil skrive vandret eller lodret, men det kan vi ikke. Så mange lodrette talebobler bliver lavet om OG ÆNDRER HELE UNIVERSETS BILLEDKOMPOSITIONSGYLDNESNITFLADEFREKVENS. Shit, Frisenette, du har været med til at ødelægge den kosmiske balance ved at læse den slags maltrakeret kunst.
Svar: #22 #33
 





n/a123Næste side

SKRIV EN KOMMENTAR 

Du skal være logget ind for at kunne sende kommentarer. Gå til login-siden og klar detaljerne dér eller login med Facebook.


There's nothing more exhilarating than pointing out the shortcomings of others, is there?
-- Randal (Clerks)